阅卷组成员:应对英语新大纲的高分复习规划(2)
来源:编辑:发布时间:2006年7月28日
内容导读:
四、关于翻译
从近年的翻译真题中,我们可以初步总结出考研的英语翻译试题有以下几个特点:
1)从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,颇有难度。
2)从所选文章的文体来看,多是议论文,说明文也较多,结构都比较严谨,逻辑性也很强。
3)从具体要求翻译的句子来看,长难句占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比较难理解的词汇和结构的句子。
根据以上特点,再结合在前几次翻译实践中谈到的方法,我们来具体看看在着手进行考研英语翻译时要注意的问题。
一个完整的翻译过程应是这样的:
首先是理解,具体来说,就是要先通读全文,理解原文的意思。可以参考以下的步骤:
1)略读全文,从整体上把握整篇文章
2)分析所要求翻译的部分,弄清句子结构,先找出句子的主干,明确代词it,they,them,this,that,these,those等所指代的词或短语的意思,再分析是否存在省略,主从关系如何等
3)进一步细化,分析词汇及惯用语,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。
其次是翻译,就是用自己的话把作者的意思再现出来,这一点对汉语的功底要求比较高,具体操作过程中要注意英汉两种语言的差异,简单一些的句子能直译就直译,实在难度较大的就直译和意译结合,总之,应当尽量使译文得体。
最后是复查,从某种意义上来说,这和翻译过程一样重要。具体应从以下几方面考虑:
1)译文准确程度
2)词句上有无自己的主观增减
3)一些细节,如数字,日期,年份有无译错
五、关于写作
我们都知道,在考场上时间是非常宝贵、十分有限的,所以就需要我们在平时练习的时候一定要养成合理规划写作进程的好习惯。每一个人都有不同的写作习惯,有的人习惯于先写出提纲,有的人习惯于完整地写下草稿后再抄写在卷面上,也有人习惯于直接在卷子上写。但不管怎样,我们一定要首先计划安排好时间。
通常情况下你可以在动笔之前花5分钟左右的时间构思并写出提纲;然后用大约30分钟的时间把短文写好;如果你习惯于打草稿的话,可以用20分钟的时间写草稿,然后再用10分钟左右的时间把草稿抄写在试卷上,可以边抄边修改,以保证卷面的整洁;最后我们还有大约5分钟的时间来检查。在平时写作的时候就要严格要求自己,按照考试的要求操练。
审清题型题意
在考场上有些考生往往担心没有足够的时间,看完题目就动笔写了起来,结果是写了一半却发现跑题了。为了避免这种情况,首先要认真审题,在审题期间我们要解决两个问题,即:分清题型和揣摩题意。
1.分清题型。
拿到题后,分析该题目是议论文、说明文、记叙文或书信通知类的文体(历年来的考研英语作文题都属于论说文),以及题目中所给的信息是段首句、提纲、还是图表或关键词。不同的题型要求使用不同的语言风格和写作方法。分清题型,脑子里就对采用什么风格和方法写作有了一个初步的概念。比如:如果题目是议论文,就要想到必须在文章中使用充分的例证来说理:如果是书信体,就必须注意使用书信的格式,用诚恳生动的语言来打动读者。
热门标签: