自考:《古代汉语》学习方法
来源:编辑:发布时间:2006年7月12日
内容导读:
《古代汉语》中文言文翻译让很多同学很头痛,特别是这版教材书后的文选都是繁体字,对于初级选手更是眼花缭乱。(考卷上给的翻译原文是简体字)去年考前串讲,老师划了40段重点段落,真是给我这个没上慢班的人莫大打击呀!:(距离考试没多少天了,只能搏一搏,于是我采取了如下的学习方法:
首先,准备简体原文。在网上找到每段文选的内容,大部分是简体字直接拷就成,个别繁体字的可以在WORD中用简体/繁体转换功能转成简体。推荐使www.google.com 搜索,如果输入文选标题搜不到,可以输入段落的头几个字多尝试几次。这样大概可以找到35段左右,剩下几段自己录入也能减轻不少的工作量。然后应该粗略的对照课本检查一下段落原文,因为由于古文流传的版本不一,所以个别字句会有差异。
其次,翻译。如果你手头有白话版的书可以直接参考,还有一个经济的方法可以去图书大厦或者图书馆抄译文,但偷懒的办法是先在网上找到重点段落的译文。(当然,这可以和上一步同时进行)这里我结合前人的经验总结了几个比较理想的去处,同学们可以参考。
1、圣言学堂: http://www.websamba.com/puton
我感觉这个网站的译文还不错,查找便利,按标题字数多少索引,更新也比较及时。推荐指数:★★★★★
2、红树林论坛: http://www.szsy.net/hsl/
这个网站现在正在假期维护中,暂时进不去,比较麻烦的是还要用户注册才能登陆论坛,所以屈居第二。论坛里的东西真是很全面,其中包括《古文观止》的所有篇目。可按年代顺序查找,我记得还有《孟子》、《庄子》等篇目也可做参考。总之,这是一个学习古文的好去处,但最好别在论坛里灌水,否则论坛主人就会把你一脚飞出门。推荐指数:★★★★
3、文言小栈: http://www.chinesey.net
这个网站和圣言学堂类似,就是篇目少些。推荐指数:★★★
以上三个网站要是找不到译文,仍然可以用 www.google.com 去找。茫茫网海要有耐心一篇一篇地翻,运气好的话会有所斩获。余下的就自己照着书翻译好了,工作量相对又少多了。
最后,校正译文,就是对照课本上的注释修改理解不同的地方,同时根据课本的注释标明重点字词的大意及用法等。
通过这一遍的学习大概也对每个段落的大意有点印象了吧,当然这样做的目的只是应试,其实还是应该平时学得扎实些,就不至于仓促应战。以上只是我的一点拙见,每个人都有自己的学习方式,因人而异。
这些文言文翻译网站对学习《古代文学作品选》也有很大益处,有时间同学们可以多看看,做好平时的积累。
热门标签: